Kdo jsem a co pro vás můžu udělat?


Jsem Petra Badalec, vaše tlumočnice a překladatelka. Cizí jazyky byly odmalička moje vášeň, kterou se mi povedlo přetavit v naplňující práci.

Ráda se stanu vaším hlasem z tlumočnické kabiny nebo přímo na pódiu či u jednacího stolu. Zajistím, že vám bude skvěle rozumět a vy naopak snadno porozumíte ostatním. 

Čtivé a správné překlady a lokalizace zaručí, že vaše webové stránky, prezentace, dokumenty či marketingové texty budou mluvit jazykem vašeho cílového publika.

Proč právě já?

Vzdělání


  • Mám specializované vysokoškolské vzdělání v oboru překladatelství a tlumočnictví.
  • Vystudovala jsem také češtinu, díky čemuž mohu svým klientům překlady i tlumočení na špičkové jazykové úrovni.
  • Pravidelně si rozšiřuji odborné znalosti doma i v zahraničí. Tak jsem absolvovala například stáž v tlumočnické službě Evropského parlamentu či specializovaný kurz překladu právních textů.

Certifikace


  • Jsem akreditovanou externí tlumočnicí institucí EU
  • Jsem čekatelkou prestižní asociace konferenčních tlumočníků ASKOT.
  • Své jazykové znalosti mohu doložit certifikátem nejvyšší úrovně ve všech svých pracovních jazycích (angličtině, němčině i španělštině). 
  • Disponuji také několika certifikacemi pro tlumočení specializovaných kurzů.

Zkušenosti


  • Mám za sebou desítky úspěšně odtlumočených akcí. Nejčastěji tlumočím na konferencích, kongresech, obchodních schůzích, v médiích a na kulturních akcích.
  • Jako překladatelka mám na kontě tisíce normostran přeložených textů. 
  • Jsem také autorka českých překladů více než třiceti knižně vydaných titulů.

A co říkají mí klienti?

Petra je fantastická tlumočnice! Nejenže svým tlumočením skvěle zajistila, aby naše panelová diskuse probíhala naprosto plynule (jak v češtině, tak angličtině), ale byla zjevně velmi dobře připravená a působila velice příjemně.

Kara Weekes

ředitelka komunikace s veřejností ve viaGood

Je vidět, že Petra je opravdový profesionál v tom, co dělá. Svoji práci zvládla naprosto skvěle a zodpovědně. Nebývá zvykem taková připravenost. S takovými lidmi je radost spolupracovat. 

Adéla Pokorná

Zlín Design Week

Petra přišla s předstihem, měla dopředu připravené podklady ke každému řečníkovi a navíc jim pomohla projevy vylepšit. Plynule vše tlumočila do angličtiny a češtiny, a mnozí hosté si její působivý výkon pochvalovali. Milerádi bychom si ji najali znovu a vřele ji doporučujeme!

Jon a Lana Akassovi

novomanželé

Nestačili jsme se divit při sledování této drobné dámy "v akci" – jejím bleskurychlým poznámkám do bločku a následnému pohotovému překladu. Je to úžasná erudovaná, velmi příjemná a navíc skromná dáma.

MUDr. Josef Harcuba

primář radiodiagnostického oddělení Nemocnice Strakonice