Petra Badalec

Česky. Anglicky. Německy. Španělsky. 

Simultánní tlumočení

Kabinové tlumočení posluchačům do sluchátek v reálném čase. Využijete ho pro konference či jiné akce s velkou účastí.

Konsekutivní tlumočení

Profesionální následné tlumočení s využitím tlumočnické notace. Hodí pro komornější akce, obchodní jednání, kurzy či semináře.

Tlumočení online

Tlumočení vaší akce na dálku přes Zoom, Microsoft Teams, Google Meet a další online platformy. Ideální pro webináře, školení a virtuální konference.

Překlady a korektury

Překlady textů z angličtiny, nemčiny a španělštiny do češtiny a naopak, lokalizace webů, revize a korektury.

Konzultační služby

Nevíte, co vlastně potřebujete? Od toho jsem tady! Společně vytvoříme řešení šité na míru vaší akci.

Máte otázku?

1. Jak probíhá spolupráce?

Začněme tím, že se poznáme! Napište mi na ✉️ info@petrabadalec.cz.

Při spolupráci kladu důraz na pochopení vašich potřeb a cílů. Ať už půjde o překlad či tlumočení, společně vybereme ideální řešení přímo pro vás a dohodneme se na formátu a podrobnostech spolupráce

Poté se vrhnu do práce a vy obdržíte výsledek – profesionální tlumočení na vaší akci či správný a včas dodaný překlad.

2. Proč si najmout právě mě?

📌 Jako vyškolená akreditovaná tlumočnice a spolehlivá profesionálka zajistím, že zprostředkování komunikace na vaší akci proběhne nad očekávání

📌 Na každou událost se pečlivě připravuji, abych svým klientům byla schopná poskytnout služby nejvyšší kvality.

📌 Jako překladatelka s více než 30 knižně vydanými překlady pro vás vytvořím nejen adekvátní překlad včetně přesné odborné terminologie, ale postarám se také, aby výsledek působil přirozeně a nedrhl. 

📌 Na rozdíl od online překladačů se navíc popasuji i s kulturními rozdíly a slovními hříčkami.

3. Na co se specializuji?

Nejčastěji překládám a tlumočím tato témata:
  • mezinárodní vztahy, politika a problematika EU

  • medicína, farmacie a medicínská technika

  • přírodní vědy, energetika, ekologie a udržitelnost

  • kultura a umění

  • vzdělávání, pedagogika, společenské vědy a psychologie

  • móda, design a architektura

Mám však zkušenosti i v dalších oborech a jsem schopna se velmi rychle seznámit s novými tématy.

4. Kolik to bude stát?

Pošlete mi nezávaznou poptávku a já se vám obratem ozvu s cenovou nabídkou šitou přímo vám na míru

U překladů účtuji sazbou za NS výsledného textu, u tlumočení projektovou sazbou dle parametrů vaší akce.

5. A co výsledek?

Díky spolupráci se mnou získáte kvalitní překlad, který je radost číst, či reprezentativní profesionální tlumočení na vaší dlouho připravované akci, díky němuž bude skvěle postaráno o potřeby jak českých, tak zahraničních účastníků.